top of page
תמונת הסופר/תאבי גולדברג

האמנם מתילדה רוקדת ואלס?

Waltzing Matilda


הבלדה Waltzing Matilda, שנעימתה מוכרת בעולם כולו, נחשבת להמנון הבלתי רשמי של אוסטרליה, ולמי שלא זוכר אותה ביצוע מעולה שלה נמצא ביוטיוב - Slim Dusty - Waltzing Matilda.


במשך שנים סברתי כי מדובר בשיר עם המהלל את מתילדה, נערה צעירה המחוללת וואלס ,הריקוד שהיה כה פופולרי במאה התשע עשרה ובתחילת המאה העשרים. אלא שבדיקה יסודית יותר העלתה סומק של בורות על פני. לא מתילדה הנערה ולא הריקוד הסלוני האלגנטי הינם נושא השיר אלא סלנג אוסטרלי ששימש את המשורר והפזמונאי האוסטרלי אנדרו ברטון 'Banjo פאטרסון , בשנת 1895 כשחיבר את השיר. הוא נכתב על ידי פטרסון בזמן ששהה בתחנת דאגוורת ,חוות גידול כבשים שם שמע סיפורים אודות שביתת עובדי היום העוסקים בגז הכבשים והאלימות שליוותה את השביתות הללו ואת אחד מהסיפורים שהסתיים במותו של עובד זמני הפך לסיפור עם , הסיפור אודות הנווד שגנב כבשים וגורלו המר בטביעה בבריכת מים, כדי שלא להיתפס על ידי בעל העדרים והשוטרים שליוו אותו. רוח הרפאים של הנווד מרחפת עד היום באזור והשיר מושר עד היום באהבה רבה באוסטרליה.


אוסטרליה היא כידוע ברובה הגדול ארץ לא נושבת או נושבת בדלילות על ידי חקלאים ורועים מבודדים בBush- ,כפי שמכונים האזורים מחוץ לערים הגדולות. כבר במאה התשע עשרה הגיעו לאוסטרליה אומנים נודדים גרמנים, נגרים, סנדלרים בעלי מקצוע שמצאו את מחייתם במעבר בין בתי חווה מרוחקים וביצוע עבודות בתחום המומחיות שלהם. מדובר במסורת ימי ביניימית בת שמונה מאות שנה ,על פיה ,שוליות שסיימו את התמחותם אינם רשאים לעבוד כאומנים ועליהם לנדוד ממקום למקום במשך שלוש שנים ולעבוד במקצועם החדש לפני שהם מתקבלים כחברים בגילדה, הוא האיגוד המקצועי של ימי הביניים .הנדודים ממקום למקום והצורך להשתכר דמי מחיה ממקצועם החדש ,הוא המניע אותם ,ובגרמנית זה נקרא"auf "der Walz sein.


"וואלסרים" גרמנים בטאסמניה, צילום Siobhan Maiden - ABC Local Radio)


אז הוואלס או הוואלסר הוא האיש הנודד ממקום למקום, לן לפעמים במתבנים בחות ולפעמים בטבע. ומי היא המתילדה? המתילדה במקור היא אלת מלחמה, גברת טבטונית בעל נוכחות במיתולוגיה הגרמנית וכן כינוי שגור בפי חיילי גרמניה לשק השינה או השמיכות המגולגלות שהן צרור חפציו של האומן הנווד, או של החייל הצועד והיא צרורה על גבו לכל אשר יובילו אותו מגפיו, ומכאן: waltzing Matilda.


Alun Hoggett מקום ההתרחשות המשוער עליו מבוססת הבלדה


הנווד האוסטרלי שהוא בנו המטאפורי של הנווד הגרמני, מכונה בעגה swagman. נוודים כאלה מצאו פרנסתם בעיתות המשבר הכלכלי שפקד את אוסטרליה בשלהי במאה התשע עשרה והם חלק מהחברה הכפרית. הנודדים שמתילדה נישאת על גבם אינם עבריינים ואינם קבצנים ,הם מחפשי עבודת יום. הנווד שבשיר חונה על גדת אגם או מקווה מים ,הוא מבשל את מזונו בקופסת פח ולפתע מגיחה כבשה, מאכל מעדנים ,הוא שוחט אותה ומזין את עצמו. ואז מגיע בעל הכבשה החוואי והשוטרים לעצור את הנווד, שבוחר להתאבד בטביעה במקווה המים ה- billabong. האם מצפונו מעיק עליו או שהוא בוחר במוות ובלבד שלא יחזור לאזיקי הסוהרים שהביאו את אבותיו ליבשת ? ההיסטוריה האוסטרלית רוויה סיפורים ועלילות מסוג זה והבלדה אודות הנווד שהטביע עצמו ורוח הרפאים שלו המשוטטת הלהיבה את דמיון העם והשיר הפך לשיר לאומי המלוא מובן המילה, חלק ממסורת של עם שחלקו הובא ליבשת המרוחקת באניות אסירים מאנגליה הרחוקה, ורוח החופש ופריעת החוק מפעמת עדיין בקרבו.


הנווד האוסטרלי swagman צילום 1901 [ויקיפדיה]


Once a jolly swagman camped by a billabong Under the shade of a Coolibah tree And he sang as he watched and waited till his billy boil You'll come a Waltzing Matilda with me [Chorus] Waltzing Matilda, Waltzing Matilda You'll come a Waltzing Matilda with me And he sang as he watched and waited till his billy boil You'll come a Waltzing Matilda with me [Verse 2] Down came a jumbuck to drink at that billabong Up jumped the swagman and grabbed him with glee And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag You'll come a Waltzing Matilda with me [Chorus] Waltzing Matilda, Waltzing Matilda You'll come a Waltzing Matilda with me And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag You'll come a Waltzing Matilda with me [Verse 3] Up rode the squatter mounted on his thorough-bred Down came the troopers One Two Three Whose that jolly jumbuck you've got in your tucker bag You'll come a Waltzing Matilda with me…….


אבי גולדברג פברואר 2019


4 צפיות0 תגובות
bottom of page